1.はじめに

原稿を執筆する際は,刊行規則投稿規定および本要領に従い準備してください.本誌の体裁に沿わない原稿は,原稿受領前に補正が求められる場合があります.原稿執筆に際し,不明な点があれば,お気軽に本誌事務局(jjb@mail.tsumura.co.jp) までお問い合わせください.

原稿は,本誌のオンライン投稿システム Editorial Manager® (https://www.editorialmanager.com/jjb)から投稿をお願いします.システムから投稿することが難しい場合は,本誌事務局にご相談ください.

2.ファイル形式

投稿データは以下のファイル形式で準備すること.表紙(cover)は投稿システムへの入力情報に基づき,自動生成されるので作成・提出は不要.

  • Manuscript(本文原稿):Microsoft Word (.docx).

    修正投稿の場合,本文原稿は必ず最終版にして提出する事.修正履歴付きの原稿を本文原稿として提出してはならない.修正箇所を査読者に説明するために,修正履歴やコメント,査読者コメントへの返信付きの原稿を提出したい場合は,最終版の原稿をManuscriptとして提出し,修正履歴付きの原稿を Response to Referee の一つとして提出すること.

  • Figure(図):JPEG,TIFF,EPS,PDF,Microsoft PowerPoint (.pptx)
  • Table(表):Microsoft Word,Microsoft Excel (.xlsx)
  • Appendix(付録):Microsoft Word,Microsoft Excel (.xlsx),JPEG,TIFF,EPS,PDF,Microsoft PowerPoint (.pptx)
  • Response to Referee(査読者への回答):Microsoft Word (.docx)
  • Supplementary data(補足資料):ファイル形式はJ-STAGEの「電子付録ファイル種別」(https://www.jstage.jst.go.jp/static/files/ja/UM-01-004_sousa(henshu)_append5.pdf)を参照.本誌のSupplementary dataの扱いは,「19.Supplementary Data(補足資料)」を参照.
  • Others(その他):ファイル形式は問わない.
    • -2つ以上のデータを組み合わせた図や加工を加えたデータを図とする場合,オリジナルデータを登録することができる.
    • -Othersとして登録したファイルは,査読用ファイルには含まれないが,委員会の判断で査読者に提供される場合がある.

3.本文の原稿設定

3.1.ページ設定

  • サイズ:A4.
  • 余白:上下左右30 mm.
  • 段組み:1段.
  • 行番号:つけない.
  • 文字数と行数の指定:標準の文字数を使う.
  • 行間:2行,段落前後に間隔は入れない.
  • 段落前後:0 pt(0行)

    段落の前後にスペースが必要な場合は,空白行を入れる.

3.2.フォント

指定外のフォントは,原則不可.指定外のフォントを使用する場合は,文字化けの可能性があることを含みおいて,著者の責任で使用する事.

  • フォント:Times New Roman,MS明朝
  • フォントサイズ:12 pt.

3.3.その他

  • インデントの設定:本文は12.7 mm字下げ.引用文献,図の説明は12.7 mmぶら下げ.
  • セクション区切り:編集の妨げになるので,使用禁止
  • Wordのスタイル設定やその他装飾要素:編集の妨げになるので,使用禁止.

    禁止される要素の例:

    • - Wordの標準スタイル(タイトル,見出し)などの使用
    • - Wordの箇条書き,番号付きリスト機能を使用したリスト作成
    • - 罫線や横線の挿入
    • - 網掛け(文字や段落への背景色の適用)

4.論文の構成

4.1.英文の原著論文・総説

  • タイトル,著者名,著者所属・住所,要旨,キーワード,序論,材料と方法,結果,考察,謝辞,引用文献,付録,邦題,和文要旨,図の説明の順に構成する.
  • 序論及び謝辞には見出しをつけず,本文との間に空白行を1行入れる.

4.2.和文の原著論文・総説

  • 日本語タイトル,日本語著者名,日本語著者所属,英語タイトル,英語著者名,英語著者所属・住所,英語要旨,キーワード,序論,材料と方法,結果,考察,謝辞,和文要旨,引用文献,図の説明の順に構成する.
  • 序論及び謝辞には見出しをつけず,本文との間に空白行を1行入れる

4.3.英文の短報・ニュース

英語原著論文に準ずるが,キーワードは不要.

4.4. 和文の短報・ニュース

和文原著論文に準ずるが,キーワードは不要.

4.5.書評

  • タイトル,本文の順に構成する.
  • 書評のタイトルには,書籍の執筆者,タイトルを日本語,英語で記載するとともに,判型(書籍のサイズ),総ページ数,出版社,税抜きの価格及びISBNを入れる.
  • 原文に英語タイトルがない場合,「12.2.5.引用文献リストの記載例―ローマ字表記の表題が無い場合の引用例」を参照する.
  • 執筆者氏名は原稿最後に,英語および日本語で記載する.執筆者所属情報,執筆者連絡先は不要.

5.タイトル

  • タイトルは論文の内容を簡潔,明瞭に示すものとする.
  • タイトルの学名中に学名の著者名はつけない.ただし,学名の著者名を論題にする場合はこの限りではない.
  • タイトルに「nov.」「新称」「新和名」の表現は使用しない.

6.著者

  • タイトルセクションの著者名には,原則,イニシャルは使用しない.イニシャルの使用を希望する場合は,原稿投稿時に,編集委員会へ申し出る.

7.所属

  • 所属は著者の所属する組織の名称,その所在地の順に記載する.
  • 所属に個人宅住所を記入する場合は,市区,町,村までの記入とする.
  • 所属が複数ある場合は,算用数字で区別する.所属を区別する数字は,著者名の右肩と,所属の先頭に上付きの数字で入れる.
  • 所属が複数ある場合,国名の後ろにセミコロン(;)を入れ,所属ごとに改行する.ただし,最後の所属の後ろにセミコロンは不要.
  • 所属の変更があり,新旧どちらの所属も記載する場合は,現所属の前に「現所属:」(「Present address: 」)をつけ,旧所属と分けて記載する.

    例(日本語):ⁿ現所属:現所属名称

    例(英語):ⁿPresent address: Present Affiliation Name, Address

8.論文連絡先

  • 論文に関する連絡窓口として,著者1名を指定する

    複数の著者を窓口にすることはできない.

  • 論文に関する連絡窓口は,所属の下に「Address for correspondence: Author name, email address」として記載する.

著者が1名の場合は,所属の下に「E-mail: email address」として記載する.

9.要旨とキーワード

9.1.要旨

9.1.1.原著,総説,短報

  • 和文,英文にかかわらず,200語以内の英文要旨および400字以内の和文要旨(摘要)をつける.

    外国人著者に限り,日本語要旨の作成が難しい場合は,編集委員会が邦題,日本語要旨を作成する.

  • 要旨は,1段落で記述し,段落を分けない.
  • 継続論文は,英文要旨の末尾に,直前の論文を次の通り引用する: (Continued from journal, volume, page numbers, year).

    掲載誌名称は「12.2.1.雑誌の引用」に従い記載する.

9.1.2.ニュース

  • 和文の場合,200語程度の英文要旨をつける.
  • 英文の場合,400字程度の和文要旨をつける.
  • 著者による要旨の作成が難しい場合は,編集委員会が要旨を作成する.

9.1.3.その他の種別の原稿

その他の種別の原稿には,原則要旨は不要.編集委員会が必要と判断したとき,要旨を作成する場合がある.

9.2.キーワード

総説と原著は10個以内のローマ字表記のキーワードをアルファベット順に記載する.短報,ニュース,書評,追悼にキーワードは不要.

10.謝辞

研究に関する助成などは謝辞に全て記載する.

11.脚注

脚注は用いない.注を必要とする箇所には片括弧つき数字を付し,本文末尾に一括して説明を記す.

12.引用文献

12.1.本文中での文献の引用方法

  • 本文で文献を引用する場合,執筆言語にかかわらず,全ての文献をローマ字表記で引用する.
  • 複数の文献を纏めて引用する場合,発行年の早い順に並べる.発行年が同じ場合は,著者名のアルファベット順に並べる.
  • 同一著者による同じ年に発行された複数の文献を纏めて引用する場合,発行年は繰り返さない(例2).

    例1:(Narihara and Terawaki 1992, Terada et al. 2021a)

    例2:Ohwi (1953, 1965a, b)

  • 国際藻類・菌類・植物命名規約を引用する場合,英語の略記(ICN)とし,最新の規約あるいは該当する規約であることを表記する.条項を引用する場合,Art. 9.12 of ICN (Madrid Code; Turland et al. 2025) のように表記する.なお,2回目以降,同一の規約の条項を引用する場合,どの規約を参照しているか明確である場合は,Art. 9.12 of ICNのように簡潔に記載する.

    12.2.引用文献リスト

  • 引用文献リストは,本文の最後に,太字で「References」(記述言語が日本語の場合は「References 引用文献」の項目を設けた後に記載する.
  • 引用文献は,執筆言語や引用する文献の記述言語にかかわらず,全てローマ字表記で記す.
  • 文献は著者のローマ字表記のアルファベット順で並べ,著者が同一の場合は,発行年が早い順に並べる.
  • 著者名は,ファミリーネーム(姓),ミドルネーム,ファーストネーム(名)の順に記す.ファミリーネームとファーストネームの間にカンマは入れない.ミドルネーム,ファーストネームはイニシャルを使い,イニシャルの前後にスペースは入れない.

    例: Smith A.B.

  • 引用する文献に著者が複数いる場合,原則,全ての著者を引用する.
  • 執筆言語が日本語の場合,日本語で記述された文献は,ローマ字表記の後ろに,日本語の表記を補う.原文にローマ字表記がない場合は,以下の①~③のいずれかの方法に従う.
  • ①原文を単純にローマ字変換する.
  • ②原文を英訳し,英訳部分を角括弧([ ])でくくる.
  • ③原文を単純にローマ字変換したものの後ろに,角括弧([ ])でくくった英訳を補う.

12.2.1.雑誌の引用

  • 雑誌は[著者 発行年. タイトル. 雑誌名 巻(号): 引用ページ(または論文番号).]の順で記す.
  • 号は省略する事もできる.
  • 会報,紀要のように,巻はなく,号の単位で発行されている場合は,「著者 発行年. タイトル. 雑誌名 号: 引用ページ.」の順で記す.

    号は括弧「()」でくくらず,太字の算用数字を使う.

  • 雑誌のタイトルは,ハーバード大学標本館のデータベースIndex of Botanical Publications (https://kiki.huh.harvard.edu/databases/publication_index.html) に従い,略記で記載する.雑誌がハーバード大学標本館のデータベースに収録されていない場合は,PubMed (https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/) の表記に従う.いずれのデータベースにもない場合は,略記しない.
  • ページの範囲にはエンダッシュ(–)を使用する.
  • Doiの引用を推奨する.引用方法は例のとおり.

    例:

    Lange D. and Del-Claro K. 2014. Ant-plant interaction in a tropical savanna: may the network structure vary over time and influence on the outcomes of associations? PLoS One 9: e105574. doi: 10.1371/journal.pone.0105574.

12.2.2.書籍の引用

書籍は,以下の「単行本」,「全書など」,「分冊など」の何れかで引用する.何れに該当するか不明な場合は,原文のとおり記載する.


単行本

「単行本」は,他の書籍と連携せず,単体で完結している書籍とする.

  • 単行本を引用する場合は次の形式で引用する.[著者 発行年. タイトル.引用ページ.発行所,所在.]あるいは[見出し部分の著者 発行年.見出し.In: 書籍全体の著者や編集者,タイトル.引用ページ.発行所,所在.].
  • 引用ページが複数ページの場合,ページの前にPp.をつけ,最初と最後のページ番号をエンダッシュ(–)でつなぐ.
  • 例:

    Ho P.H. 2000. An Illustrated Flora of Vietnam. Pp. 153–154. Tre Publishing House, Hanoi.

    Hallam C. and Hedemark M. 2013. Nam Kading National Protected Area. In : Sunderland T., Sayer C.H.J. and Hoang M.-H. (eds.), Evidence-based Conservation: Lessons from the Lower Mekong. Pp. 91–109. Cifor, Bogor.

  • 引用ページが単ページの場合,ページ番号の前にP.をつけ,ページ番号を記載する.
  • 例:

    Murata J. and Yonekura K. 2012. An Enumeration of Vascular Plants of Japan. P. 379. Hokuryukan,Tokyo (in Japanese).

  • 連続しない複数ページを引用する場合は,Pp. の後ろに,該当のページ番号をカンマでつなぎ,列記する.
  • 単行本全体を引用する場合,総ページ数は記載しない.
  • 例:

    Maekawa F. 1971. The Wild Orchids of Japan in Color. Seibundo-shinkosha, Tokyo (in Japanese).


全集など

  • 「全集など」は,特定の著者やテーマなどにもとづいて,複数冊を一つのまとまりとして発行された書籍とする.
  • 全集などを引用する場合は,雑誌の引用方法(「12.2.1. 雑誌の引用」)を準用する:
  • 巻(Volume)は太字の算用数字.巻の一部を引用する場合は,巻の後ろにコロンをつけて,ページ番号を記入.
  • 各巻に分冊がある場合は,分冊番号をカッコ書きで巻の後ろに記載.
  • なお,書籍名に省略形は用いない.

例:

Hara H. 1949[1948]. Enumeratio Spermatophytarum Japonicarum 1. Iwanami Shoten, Tokyo.
Kadota Y. 2016. Anemone. In: Ohashi H., Kadota Y., Murata J., Yonekura K. and Kihara H. (eds.), Wild Flowers of Japan, Revised and Enlarged Edition 2: 133–137. Heibonsha, Tokyo.

Popova T.N. 1972. Vaccinium. In: Tutin T.G., Heywood V.H., Burges N.A., Moore D.M., Valentine D.H., Walters S.M. and Webb D.A. (eds.), Flora Europaea 3: 12–13. Cambridge University Press , Cambridge.Tiffany L.H. 1937.

Oedogoniales, Oedogoniaceae. In: New York Botanical Garden (ed.), North American Flora 11(1): 1– 102. New York Botanical Garden, New York.


分冊など

  • 「分冊など」は,全集ではないが,号,シリーズとして,分割して発行された書籍とする.
  • 分冊などを引用する場合は,次の形式で引用する.[著者 発行年. タイトル, 分冊番号. 出版社,所在地.]
  • 書籍全体,または書籍の部分を引用する場合,ページ番号の記載方法は,単行本での引用方法を準用する.

例:

Sinha B.K., Dash S.S. and Singh P. 2019. Plants of Indian Himalayan Region: An Annotated Checklist & Pictorial Guide, part 1. Botanical Survey of India, Kolkata.

Ohashi H., Polhill R.M. and Schubert B.G. 1981. Desmodieae. In: Polhill R.M. and Raven P.H. (eds.), Advances in Legume Systematics, part 1. Pp. 292–300. Royal Botanic Gardens, Kew, Richmond.

Hul S. 2014. Flora of Cambodia, Laos and Vietnam, no. 35. Royal Botanic Garden Edinburgh, Edinburgh.

12.2.3.WEBサイトの引用

WEBサイトは[サイトの作成者 作成年.サイト名称.アドレス(アクセス日).]の順で引用する.

アクセス日は,日月年の順に記載し,月は省略形を用いる.

例:

IUCN Standards and Petitions Committee 2024. Guidelines for Using the IUCN Red List Categories and Criteria. Version 16. Prepared by the Standards and Petitions Committee. https://iucnredlist.org/resources/redlistguidelines (accessed on 30 Jul. 2024).

12.2.4.プレプリントの引用

プレプリントは[著者 掲載年.タイトル.バージョン(版).プレプリントサーバー名. Doi or URL [Preprint].]で引用する.

12.2.5.引用文献リストの記載例

執筆言語が英語の場合

  • Dai L.K. and Strong M.T. 2010. Eleocharis. In: Wu Z.Y., Raven P.H. and Hong D.Y. (eds.) , Flora of China 23: 188–200.Science Press, Beijing and Missouri Botanical Garden Press , St. Louis.
  • Ohashi H. 2005. Desmodieae. In: Lewis G., Schrire B., Mackinder B. and Lock M. (eds.), Legumes of the World. Pp.433–446. Royal Botanic Gardens, Kew.
  • Ohashi H. and Iokawa Y. 2006. Identity of Nogra guangxiensis Wei (Leguminosae; PapilionoideaePhaseoleae). J. Jap. Bot. 81: 362–363. doi: 10.51033/jjapbot. 81_6_9937.
  • Ohwi J. 1965a. Flora of Japan. Ed. Eng. Smithsonian Institution, Washington D.C.
  • Ohwi J. 1965b. Flora of Japan. Ed. Rev. Shibundo, Tokyo (in Japanese).
  • POWO 2025. Plants of the World Online. Facilitated by the Royal Botanic Gardens, Kew. Published on the Internet; https://powo.science.kew.org (accessed on 30 Jul. 2025).
  • Turland N.J., Wiersema J.H., Barrie F.R., Gandhi K.N., Gravendyck J., Greuter W., Hawksworth D.L., Herendeen P.S., Klopper R.R., Knapp S., Kusber W.-H., Li D.-Z., May T.W., Monro A.M., Prado J., Price M.J., Smith G.F. and
    Zamora Señoret J.C. 2025. International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (Madrid Code).
    Regnum Vegetabile 162. University of Chicago Press, Chicago.
  • Xu S.F., Lin X.H., Zhong Y. and Liu G.J. 1992. An identification study on tissues of several species of Ephedra in Xinjiang. Acta Acad. Med. Xinjiang 15(4): 238–240 (in Chinese).
  • Yonekura K. and Kajita T. 2003–. [BG Plants Index of Japanese name—Scientific name (Ylist)]. http://ylist.info (accessed on 1 Aug. 2023) (in Japanese).

執筆言語が日本語の場合

原文にローマ字表記の表題がある場合

    Kadota Y., Setoguchi H., Soejima A., Toma T., Nakata M., Morita T. and Yonekura K. 2017.
    Asteraceae (Compositae). In: Ohashi H., Kadota Y., Murata J., Yonekura K. and Kihara H. (eds.),Wild Flowers of Japan. Revised and Enlarged Edition 5: 198–369. Heibonsha, Tokyo (in Japanese). 門田裕一,瀬戸口浩彰,副島顕子,東馬哲雄,中田政司,森田竜義,米倉浩司 2017. キク科 Asteraceae (Compositae). 大橋広好,門田裕一,邑田 仁,米倉浩司,木原 浩(編),改訂新版日本の野生植物 5: 198–369. 平凡社,東京.

    Ohashi H. 2019. Staphylea in a broad sense along with the names of Japanese taxa (Staphyleaceae). J. Jap. Bot. 94(2): 131–132 (in Japanese). 大橋広好 2019. ミツバウツギ属(ミツバウツギ科)の新範囲と日本産種類の学名.植物研究雑誌 94(2): 131–132.

    Ministry of the Environment, Japan 2020. Red List 2020. https://www.env.go.jp/content/900515981.pdf (accessed on 26 Feb. 2023) (in Japanese). 環境省 2020. 環境省レッドリスト.

    Satake Y. 1982. Liliaceae. In: Satake Y., Ohwi J., Kitamura S., Watari S. and Tominari T. (eds.), Wild Flowers of Japan. Herbaceous Plants (including Dwarf Subshrubs) 1: 21–51. Heibonsha, Tokyo (in Japanese). 佐竹義輔 1982. ユリ科.佐竹義輔,大井次三郎,北村四郎,亘理俊次,富成忠夫(編)日本の野生植物.草本 1: 21–51. 平凡社,東京.

原文にローマ字表記の表題が無い場合の引用例

  • CiNii(https://cir.nii.ac.jp/)に英語表記がある場合,その表記に従う.
  • CiNiiに英語表記がない場合,次の①~③のいずれかの方法で記載する.
    • ①原文を単純にローマ字変換する.
    • ②原文を英訳し,英訳部分を角括弧([ ])でくくる.
    • ③原文を単純にローマ字変換したものの後ろに,角括弧([ ])でくくった英訳を補う.

ローマ字へ変換した書名で記載する例(①の事例)

Yashima M. and Saito K. 1998. Tohoku-daigaku Rigakubu-fuzoku Shokubutsu-en Yanagi-en Saishoku Mokuroku

(1). Miyagi-no-shokubutsu 22: 25–34 (in Japanese). 八島光雄,斎藤 清 1998. 東北大学理学部附属植物園ヤナギ園栽植目録(1). 宮城の植物 22: 25–34.

翻訳した書名で記載する例(②の事例)

The Botanical Society of Japan (ed.) 2016. [Encyclopedia of Botany], Maruzen, Tokyo (in Japanese). 日本植物

学会(編)2016. 植物学の百科事典.丸善出版,東京.

ローマ字へ変換した書名と翻訳した書名を併記する記載例(③の事例)

Ueno M. 1986. Nippon Hakubutsugaku-shi, Zotei-ban. [Natural History of Japan, Enlarged and Revised

Edition]. Heibonsha, Tokyo (in Japanese). 上野益三 1986. 日本博物学史,増訂版.平凡社,東京.

原文に英語表記がない団体の記載例(②の事例.①または③の記載も可)

Okuhara H. and Matsuda Y. 1997. Violaceae. In: [Flora of Nagano Prefecture Editorial Board] (ed.), Flora of

Nagano Prefecture. Pp. 514–516. The Shinano Mainichi Shimbun, Nagano (in Japanese). 奥原弘人,松田行雄
1997. スミレ科.長野県植物誌編纂委員会(編),長野県植物誌.Pp. 514–516. 信濃毎日新聞社,長野.

原文に英語表記がないWEBサイトの記載例(②の事例.①または③の記載も可)

Yonekura K. and Kajita T. 2003–. [BG Plants Index of Japanese name–Scientific name (Ylist)]. http://ylist.info.

(accessed on 1 Aug. 2023) (in Japanese). 米倉浩司,梶田 忠 2003–. BG Plants 和名-学名インデックス (Ylist).

13.学名の表記

  • 国際命名規約の体裁にならい,本誌では,引用文献を含めた,原稿に記載される全ての学名は,ランクにかかわらず,イタリックで表記する.
  • 本文に初出の学名には,学名の著者名を記載する.ただし,生態に関する記述等で,多くの種名を列挙する場合等は,この限りではない.
  • 要旨では,学名には,学名の著者名は不要.ただし,新分類群の記載や命名について論じている場合等は,この限りではない.
  • 学名の著者名はIPNI (https://www.ipni.org/) またはYList (http://www.ylist.info/) に従う.
  • 学名の著者が複数の場合は"&" で結び,"et" は用いない.

14.標本の引用

  • 標本館の略号(ハーバリウム コード)はニューヨーク植物園のデータベース Index Herbariorum (https://sweetgum.nybg.org/science/ih/) に従う.
  • 同一の標本館の標本を連続して引用する場合,ハーバリウム コードは,2回目以降も省略しない.
  • 例:(SAPS067164, SAPS067165, SAPS067166)
  • 個人の標本番号と標本庫の番号は,1対1対応で記載する.
  • 例:
  •  JAPAN. Hokkaido. Prov. Shiribeshi, Isl. Okushiri, Nagahama, [20 May] 1935, M.Tatewaki 21323 (SAPS067149), 21327 (SAPS067150);
  • JAPAN. Hokkaido. Prov. Shiribeshi, Isl. Okushiri, Tsurikake, [17 May] 1935, M.Tatewaki 21219 (SAPS067151), 21221 (SAPS067152),
  • 21222 (2 sheets; SAPS067153, SAPS067154); ibid., [21 May] 1935, M.Tatewaki 21340 (SAPS067155); ibid.,
  • [25 May] 1935, M.Tatewaki 21495 (SAPS067156), 21500 (SAPS067157).
  • 標本採集者のミドルネーム,ファーストネームはイニシャルで記載し,スペースを入れない.
  • 標本採集者が複数の場合,「&」でつなぐか,「& al.」で省略する.
  • 標本を画像で確認したことを意味する,「image」「image!」等の表現は使用しない.
  • 標本を見たことを意味する「!」の記号は不要.

15.Taxonomic Treatmentの記載

  • 新学名の場合,新学名を記載したあと,Typeを改行して引用する.その後に,DiagnosisやDescription等を改行して続ける.
  • Typeの後の項目は著者が必要に応じて調整する.
例:
  • Hymenidium pinnatum Pr.Bhandari & Bhaumik, sp. nov.
  • Type: INDIA. East Sikkim, near Baba Mandir, 3981 m, 9 Sept. 2023, P.Bhandari 1137
  • (BSIS000017197–holotype [Fig. 1]; BSIS000017213–isotype).
  • [Diagnosis*] …
  • [Description*] …
  • Distribution: …
  • Habitat and phenology: …
  • Etymology: …
  • Note: …
  • * DiagnosisとDescriptionには見出しは不要.
  • 新学名でない場合,タイプの記載を省略できるが,記載する場合は,学名およびタイプが同じ異名の後に,改行せずに記載する.
  • タイプが同じ異名は,改行せずに「. –」でつなぎ,纏めて記載する.「=」や「≡」は使用しない.
  • 例:
    Primula sulphurea (Hook.f.) Craib in J. Roy. Hort. Soc. 39: 190 (1913); in Notes Roy. Bot. Gard. Edinburgh 6: 272 (1917); W.W.Sm. & Forrest in Notes Roy. Bot. Gard. Edinburgh 16: 36 (1928); in J. Roy. Hort. Soc. 54: 24 (1929); W.W.Sm. & H.R.Fletcher in Trans. Roy. Soc. Edinburgh 61: 280 (1944). – Primula petiolaris Wall. var. sulphurea Hook.f., Fl. Brit. India 3(9): 493 (1882); Pax in Engler, Bot. Jahrb. Syst. 10: 175 (1889); Pax & Kunth in Engler, Pflanzenr. IV. 237 [Ht. 22] Primulac.: 41 (1905). – Primula gracilipes Craib subsp. sulphurea (Hook.f.) A.J.Richards in J. Scott. Rock Gard. Club 15(3): 188 (1977). Type: INDIA. Kumaon, Suring, 4500 ft., Strachey & Winterbottom Prim. 10 (K001327235–lectotype, designated by Smith and Fletcher (1944); BM000996874, BR0000005297306, CAL0000006948, E00024645, GH 00073590–isolectotypes).
  • 非合法名,正式発表されていない学名を引用する場合は,角括弧([ ])でくくり,「nom. illeg.」や「invalid.」を示す.

16.

図は本文原稿とは別ファイルで,図ごとに提出する.図を本文原稿ファイル中に貼り付けてはならない

ファイル形式は「2. ファイル形式」に従う.

16.1.解像度

  • 図版はカラー・モノクロともに,1ファイル当たり10MB程度までとする.ファイルサイズが大きすぎる図版は,サイズの適正化を求める場合がある.
  • 推奨する解像度は350~600 dpi.
  • 解像度の不足や,加工により画像が劣化している場合は,図の修正や加工前の図の提出を求める場合がある.

    IllustratorやPhotoshopを使い作図する場合,図版完成後,プレス品質・編集機能をなしでPDFに変換すると,解像度を保ったまま,ファイル容量を適正化できる.なお,元ファイルはPDFとは別に保存しておくこと.

16.2.図の引用と説明

  • 図は全て本文中に引用しなければならない.
  • 例:Fig. 1, Fig. 1A, B, Figs. 1, 2, Figs. 1–3, Figs. 1A, B, 2A
  • 図の番号は,本文での引用順に基づき割り当てる.
  • 図の説明は英語とする.執筆言語が日本語に限り,英語の説明の後に,日本語の説明を併記して良い.なお,併記する日本語の説明は簡潔にし,本文に記載がある場合は,図の表題のみ示し,詳細な説明は「本文参照」などする事ができる(https://doi.org/10.51033/jjapbot.ID0309参照).
  • 図の説明は本文原稿に記載する(「4. 論文の構成」参照).図の説明を図ファイルに記載してはならない.
  • 生態写真の図には,撮影日,撮影場所,撮影者を可能な限り記載する.
  • 解剖図やそれに相当する写真には可能な限り図の中にスケールバーをつける.地図に限り,図の中にバーの大きさを示す.
  • 例: Fig. 1. Explanation. A. ***. B. ****. C. ****. D. ****. E. ****. Scale bars: 1 mm (A, B), 0.5 mm (C–D).
  • スケールバーの大きさは図の説明の中に記載する.ただし,地図はこの限りではない.

16.3.複数の画像を組み合わせた図版

  • 各画像を識別する記号はアルファベットの大文字を使い,サンセリフ書体(「書体例」参照)で各画像の左下隅に入れる.

書体例:

サンセリフ書体例 セリフ書体例
verdana A Times New Roman A
Arial A Century A


組図を作成する場合は,次の「組図例」および本誌最新記事を参照し作成する.

組図例:

16.4.画像のデジタル加工

  • 画像全体の輝度・コントラストの調整やカラー画像のグレースケール画像への変更など,画像全体に対する「単純」な補正は必要に応じて実施してよい.
  • この他のデジタル加工は以下の点に留意して実施する事.
  • 1デジタル加工はコピー画像に対して行い,オリジナル画像は未加工のまま保管すること.
  • 2画像の縦横比は変更してはならない.
  • 3単純な補正を超えるデジタル加工を実施した場合は,実施した操作の内容を図の説明で明示することを推奨する.
  • 4被写体の色や形,大きさを論じる場合,可能な範囲でカラーチャートやスケールなどと共に撮影することを推奨する.

16.5.作図をする場合の注意点

  • 作図には,Adobe Photoshop またはAdobe Illustrator の使用を推奨する.提出の際には,「2. ファイル形式」指定のファイル形式へ変換して提出する.ファイル形式を変換する際は,画質の低下に注意する.
  • Microsoft PowerPoint を使用した作図は,貼り付け・保存などの処理で,画質が低下する場合がある.PowerPoint を使用して作図する場合,著者は,画質低下の問題に注意を払うこと.
  • 参考:画質低下を防ぐPowerPoint の設定方法
    ファイル>その他>オプション>詳細>イメージのサイズと画質 で〔ファイル内のイメージを圧縮しない〕にチェックを入れ,規定の解像度を〔高品質〕に設定する.
  • 注意:上記の設定方法は使用するPowerPoint のバージョンやOS で異なる.この方法で設定できない場合は,個別に調べて設定する事.

16.6.AIで生成した図の使用

AIで生成した図を使用する場合は,図の説明で,使用したAIモデルやアルゴリズムなどを明示すること,また,本文中でAIに与えた指示や命令の概要を説明しなければならない.

17.

  • 表は本文原稿とは別ファイルで,表ごとに提出する.ファイル形式は「2. ファイル形式」に従う.

    -表を画像に変換し,WordやExcelに貼り付けて提出してはならない.

  • 17.1.表の引用と説明

    • 表は全て本文中に引用し(例:Table 1),説明は英文とする.執筆言語が日本語に限り,英語の説明の後ろに,日本語の説明を併記して良い.
    • 表の番号は,本文での引用順に基づき割り当てる.
    • 表のタイトル,説明,注記は,表と同一のファイルに記載する.本文ファイルに含めない.

18. Appendix(付録)

  • 付録は,本文テキストの「References 引用文献」の後ろに,原則,平文で記載する.
  • 表形式で提出する場合は,「17. 表」を準用する.
  • 図で提出する場合は「16. 図」を準用する.

19.Supplementary Data(補足資料)

  • 論文の成立に必要なデータや資料はSupplementary data(補足資料)ではなく,論文中に含める.それ以外の,論文の根拠となったデータや資料は,公共のリポジトリ,データベース等で公開するか,適当な公共のリポジトリ等がない場合は,Supplementary data(補足資料)として提出し,J-STAGEの電子付録に登録し,公開するができる.
  • Supplementary data(補足資料)として公開するか否かの最終判断は,植物研究雑誌編集委員会が行う.
  • Supplementary data(補足資料)は,論文投稿時に提出する事.アクセプト後の提出は,原則認めない.
  • Supplementary data(補足資料)のファイル種別は「Supplementary data」とする.
  • Supplementary data(補足資料)は,1投稿に対して100ファイル,1ファイル当たりの容量は50MB以下.ファイル形式は,J-STAGEの「電子付録ファイル種別」<https://www.jstage.jst.go.jp/static/files/ja/UM-01-004_sousa(henshu)_append5.pdf>にあるとおり.

20.改定履歴

年月日 改定の概要
2023年5月6日 制定
2023年9月5日 WEBページの引用例を追記しました.
2023年9月11日 論文の連絡先,図,附録に関する規定を追記しました.
2023年11月13日 誤記修正を行いました
2025年2月20日 表題を投稿ガイドから原稿執筆要領へ改めました.
原稿執筆に関する規定を投稿規定から本要領に集約しました.
「プレプリントの引用」,「画像のデジタル加工」,「AIで生成した図の使用」などの新たな規定の追加と,その他の修正・追記を行いました.
2025年5月20日 ・国際命名規約の条項の引用方法を追記しました(12.1)
・「References 引用文献」セクションで書籍の引用方法など事例を充実しました(12.2)
・Taxonomic Treatment(15)の体裁を追加しました.
・その他,本文の誤記修正を行いました.
2025年6月19日 ・「2. ファイル形式」について,提出可能な図のファイル形式を変更しました.これに伴い,「16.4. 作図をする場合の注意点」も変更しました.この他,表現上の修正を行いました.
2025年10月10日 ・オンライン出版への移行に伴い「16. 図」の中から,カラー印刷に関する記述を削除し,図ファイルのサイズ,解像度等に関する記述を充実させました.
・Supplementary data(電子付録)に関する問い合わせが増加していることを踏まえ,「19. Supplementary data(電子付録)」の記述を充実させました.
・引用文献の引用事例など追加・修正を行いました.
・この他,体裁上の修正,表現の修正,誤字脱字の修正を行いました.
2025年11月10日 ・用語の混乱を防ぐため,用語の表現を次の通り改めました.Appendix=付録,Supplementary data=補足資料・
・Appendix(付録)として,図を使用する場合があることを考慮し,Appendixのファイル種別を変更しました.
・その他体裁上の修正,誤字脱字の修正を行いました.

植物研究雑誌 ローマ字変換表


a

i

u

e

o

ka

ki

ku

ke

ko
きゃ
kya
きゅ
kyu
きょ
kyo

sa

shi

su

se

so
しゃ
sha
しゅ
shu
しょ
sho

ta

chi

tsu

te

to
ちゃ
cha
ちゅ
chu
ちょ
cho

na

ni

nu

ne

no
にゃ
nya
にゅ
nyu
にょ
nyo

ha

hi

fu

he

ho
ひゃ
hya
ひゅ
hyu
ひょ
hyo

ma

mi

mu

me

mo
みゃ
mya
みゅ
myu
みょ
myo

ya

yu

yo

ra

ri

ru

re

ro
りゃ
rya
りゅ
ryu
りょ
ryo

wa

o

ga

gi

gu

ge

go
ぎゃ
gya
ぎゅ
gyu
ぎょ
gyo

za

ji

zu

ze

zo
じゃ
ja
じゅ
ju
じょ
jo

da

ji

zu

de

do
ぢゃ
ja
じゅ
ju
じょ
jo

ba

bi

bu

be

bo
びゃ
bya
びゅ
byu
びょ
byo

pa

pi

pu

pe

po
ぴゃ
pya
ぴゅ
pyu
ぴょ
pyo
  • 撥音(ン)の表記:nで表す.b, m, pの前は「m」とする.撥音の次に母音またはyが続く時も区切りは入れない.
  • 例:研究(kenkyu),新版(shimpan),本屋(honya;honnyaやhon’ya,hon-ya等とはしない)

  • 促音(ッ)の表記:次の子音を重ねる.ただし,chの前はtにする.
  • 例:出版(syuppan),一致(itchi)

  • 長音の表記:引用文献の表題ローマ字変換においては,原則,長音記号はつけない.原稿本文で読みを助ける場合に限り,マクロン(¯)を使用し長音を表現できる.
  • 例:調査(chosa),報告(hokoku)

  • 注1:ヘボン式を採用していますが,一部記載は,植物研究雑誌独自のルールとなっております.
  • 注2:原文に英語表記がある場合はその表記に従ってください.
  • 注3:CINIIに英語表記がある場合はその表記に従ってください.
  • 注4:日本語文献表題について,ローマ字表記に加え,読者を助ける為,補助的に原文に無い英訳を付ける場合は,該当箇所を[]でくくってください.